Fiji - Chant of the Islands (w translation)

990814 Views
Published At : 21 Aug 2011
5699   215
Share :


Watch Full Video Of Fiji - Chant of the Islands (w translation).A Maori folk song from the artist, Fiji. It's from his album "Born and Raised", released in 1997. George Veikoso (a.k.a. "Fiji") may be the most versatile male vocalist in Hawai'i. . He does all his own harmonies & is the most in-demand male studio back-up singer in the islands. He won the Hawaii Academy of Record Arts' Na Hoku Hanohano Award for Male Vocalist of the Year, and won the public balloting for Favorite Entertainer of the Year in 1998. He has released numerous cd's. ENJOY! Numerous Translations to follow. This one thanks to +D. Code: The correct Maori lyrics
are: E papā Waiari Oh Papa Waiari Taku nei mahi - All I've been doing, Taku nei mahi All I've been doing, He tuku roimata is shedding tears I aue, i aue, ka mate ahau; Oh my, oh my, I will die E hine hoki mai rā Oh darling, return to me E hine hoki mai rā Oh darling, return to me x2 E papā Waiari Taku nei mahi Taku nei mahi He tuku roimata I aue, i aue, ka mate ahau; E hine hoki mai rā Māku e kaute I will count Ō hīkoitanga your footsteps Māku e kaute I will count Ō hīkoitanga your footsteps I aue, i aue, ka mate ahau; Oh my, oh my, I will die E hine hoki mai
rā Oh darling, return to me E hine hoki mai rā Oh darling, return to me E hine hoki mai rā Oh darling, return to me Lyrics thanks to +Jenee Paredes: Chant Of The Islands lyrics - TWO versions. Scroll down for translation version. E Papa waragi takure mahi takure mahi Hetu koremata Iyowe Iyowe Kamate aho Hehine hoki maira Hehine hoki maira(E Papa E Papa) E papa waragi Takure mahi Takure mahi Hetu Koremata Iyowe Iyowe Kamate aho Hehine hoki maira(Makuee) Makuee koteko I koe tama He Makuee koteko I koe tama Iyowe Iyowe Kamate aho Hehine hoki maira Hehine hoki
maira Hehine hoki maira Hear the chant of the islands (??? Naguivama) The chant of the islands Now we're going to Africa Ikulu lega Ikulu lega Uche ho huzo bugobelau (sabotekulu lega) Show less 2 TRANSLATIONS! THANKS TO +Oriwa Tamahou & Beatrice Kalapu: (the meaning of this song is) Oh darling, come back to me. 1. O Uncle Waiari, All I've been doing All I've been doing Is shedding tears Chorus: Alas I will die; Oh darling, return to me Alas I will die; Oh darling, return to me 2. I will count Your footsteps I will count Your footsteps Chorus: 2nd
Translation: the maori version is literally talking about a guy who misses his girl and will die if she doesn't return. E papa waiari = Oh (father or fatherly figure) Waiari Taku nei mahi = all I seem to do Taku nei mahi He tuku roimata = is cry (shred tears) Ē aue, ka mate au = I will die E hine hoki mai rā = girl (woman, lady), return to me Māku e kaute = I will count Ō hīkoitanga = your footsteps Several sites have mp3 versions to buy. I did find some other sites which have the cd for purchase. Please research these sites before ordering anything. This is NOT an
endorsement. I am just passing along the info I found on the web. Prices range from $12.00 to $41.00.: http://www.islandmelody.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=CTGY&Category_Code=F1 http://www.hawaiianmusicstore.com/cds/cd77.html Amazon & Yahoo have cd's and mp3's for sale also, but I like to buy from the artist if possible. Commercial by Fiji: http://www.youtube.com/watch?v=9l6_ArcOSz4